嵐の新曲Whenever you callの意味や歌詞の和訳は?【Mステ】

バラエティー

こんにちは、アヤトです!

 

9月18日のミュージックステーションでついに嵐の新曲

「Whenever you call」が初披露されますね!

楽曲提供者は世界的スターのブルーノ・マーズさん。

 

9月9日に情報が公開されてから、曲を心待ちにしていた方も多いのでは

ないかと思います。

この新曲のリリースも9月18日なので、タイトルのや歌詞の意味をチェックして

おきましょう!

嵐の新曲「Whenever you call」

出典:https://00m.in/CRD9G

 

年内に活動休止を発表している嵐ですが、最後の大舞台となるはずだった

オリンピックの開催も延期され、コンサートもなかなかひらけない状況の中

リミットが近づいてきていました。

 

そんな中、突如9月9日に発表された世界的スター、ブルーノ・マーズさんによる

楽曲で新曲が発表されることが決定しました。

 

ツイッターなどのSNSではファンの期待の声が広がりました。

 


ちなみに、YouTubeでは9月18日の13時から公開とされていましたが、

一足早く公開されていたようなので、すでに聞くことができます。

是非ご視聴ください!

Whenever you call に込められた意味とは

”Whenever you call”とは、「あなたが呼ぶとき、いつでも」という意味があります。

 

ブルーノ・マーズさんはこの曲を書くにあたり、年内に活動休止することを知った上で

今までリリースされてきた嵐の楽曲やライブのパフォーマンス映像を見て

制作にあたったそうです。

 

この楽曲に込められたポイントは以下のように語られていました。

  • グループとしての活動を休止させる嵐のメンバーの気持ち
  • 活動休止後もファンと気持ちは一緒

出典:https://www.tvgroove.com/?p=49094

今回の新曲「Whenever You Call」は活動休止へのリミットが迫る中で嵐として

初となる歌詞が全て英語のミディアム・バラード曲です。

 

各配信サービスやダウンロード・ストリーミングは9月18日0時からすでに

配信をスタートさせており、早速聞いてみたファンの方々からはこんな声が

上がっています。

 


カラオケでもそうですが、日本語の歌詞の中に英語が入ってくるとどうしても

日本語に引っ張られてカタカナ英語っぽくなってしまいがちですよね。

今回の曲は徹頭徹尾、英語で通しているので非常に聞きやすく、

ある意味では歌いやすかったのかもしれませんね。

 

今までのとはまた違った雰囲気のバラード曲で、素敵な曲に仕上がっていると

思いました。

Sponsored Link

気になる歌詞と和訳は?

ところで、気になるのが歌詞。

一度や二度ではキャッチしづらい単語のために、歌詞を探してみました。

Whenever You Call

歌手:嵐 楽曲提供:Bruno Mars

We don’t have to be together
We could even be a thousand miles apart
This, I promise you forever
I’ll always be the light that gets you out the dark

No matter the time
No matter the place
There’s nothing in this world
That could stand in my way

I’ll come running wherever you are
My love for you ain’t never gonna change
I’ll come running wherever you are
Whenever you call
Girl, whenever you call my name

I never said it would be easy
But your lovin’ is a love worth fighting for
And girl, I’ll fight for your heart all night and all day
Forever and more

No matter the time
No matter the place
There’s nothing in this world
That could stand in my way

I’ll come running wherever you are
My love for you ain’t never gonna change
I’ll come running wherever you are
Whenever you call
Girl, whenever you call my name

You don’t have to worry
No, no, no, no, no
I’ll be there in a hurry
Gonna catch you if you fall
Promise Imma give my all
Let me be
Let me be
Let me be the one that you call

I’ll come running wherever you are
My love for you ain’t never gonna change
I’ll come running wherever you are
Whenever you call
Girl, whenever you call my name
Whenever you call my name

出典:https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/arashi/whenever-you-call/

歌詞の和訳は?

簡単ですが、歌詞を和訳してみました。

特に「Girl」という呼びかけは様々に訳せますが、

ここは親しみを込めて「(僕の)かわいい人」としてみました。

 

Mステで訳が出るとしたら、どんな言葉で表現されているのかドキドキですが

参考になれば幸いです。

 

Whenever You Call

隣にいなくても大丈夫

たとえ千マイル離れていようと

永遠に君に誓うよ

僕はいつでも光としてきみを暗闇から引っ張り出す

 

どんな時でも

どんな場所でも

僕の行く手を阻むものは

この世界に存在しない

 

きみがどこにいたって駆けつけるよ

きみへの愛はずっと変わらない

きみがどこにいたって駆けつけるよ

きみがどこで僕を呼ぼうとも

かわいい人、きみがいつ僕の名前を呼ぼうとも

 

それが簡単だなんて言ってないよ

でもきみの愛は戦うほど価値があるものだよ

だから僕のかわいい人、僕はきみの想いのために一晩中、一日中だって戦うよ

永遠に、そしてその後もずっと

 

どんな時でも

どんな場所だって

僕の行く手を阻むものは

この世界には存在しないんだ

きみがどこにいたって 僕はすぐ駆けつけるよ

僕のきみへの愛はずっと変わらない

きみがどこにいたって 僕はすぐ駆けつけるよ

きみがいつ僕を呼ぼうと

かわいい人、きみがいつ僕の名前を呼ぼうとも

 

心配することなんて何もない

ない、ない、ない、ない、ない

急いでそこへ行くよ

もしきみが転びそうなときはつかまえて

誓うよ 僕の全てをきみへ

そうさせて

そうさせて

きみが呼ぶ 唯一の僕でいさせて

 

きみがどこにいたって駆けつけるよ

きみへの愛はずっと変わらない

きみがどこにいたって駆けつけるよ

きみがどこで僕を呼ぼうとも

かわいい人、きみがいつ僕の名前を呼ぼうとも

Whenever you call、Mステで初披露!

ここまでお読みいただき、ありがとうございました。

今回は嵐の新曲「Whenever you call」について調べてみました。

  • 楽曲提供は世界的スターのブルーノ・マーズさん
  • Whenever you callの意味は「あなたが呼ぶとき、いつでも

 

歌詞を読み、思わず泣きそうになりながら和訳を考えました。

嵐のファンへの変わらぬ愛情や、活動休止後のファンの不安を拭うような歌詞が

沁みてきますね。

9時から放送のミュージックステーションではどんなパフォーマンスをして

くれるのか、楽しみに待ちましょう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました